¿Alguna dirección de traducción china?

Vestir un lector de días El cónyuge de ERMA es un hablante no nativo de profesor chino y lingüístico, y tiene una pregunta de traducción relacionada con el vestido. ¿Alguno de los individuos conoce el indicador del carácter chino Bai3 ()? Se usa en compuestos como QUN2BAI3 (), donde QN2 indica falda. Se usó en una oración que equivale a algo como “bajo el susurro de la brisa de la noche, todo el BAI3 de la falda fue ondeando”.

El diccionario define a Bai3 como “dobladillo o parte inferior”. Pero un hablante nativo le dijo al cónyuge de ERMA que Bai3 se refiere al ancho: una falda estrecha tiene un “pequeño Bai3” y una falda grande tiene un “Big Bai3”.

¿Alguien tiene alguna entrada? Tengo que decir, si resolvamos esto, voy a robar esa palabra al inglés y usarlo para referirse a este concepto todo el tiempo. “Solo llevo faldas con Big Bai”, diré.

[La imagen es una obra de arte llamada “Vestido de memoria” por Yu Hong.]

Compartir este:
Gorjeo
Facebook

Me gusta esto:
Como cargar …

Relacionados

LinkTastic Frente: Convelocidad EdeitionMay 30, 2008 con 41 comentarios
Diez cosas que voy a hacer tan pronto como lo hice hasta el 11 de diciembre de 2008 con 64 comentarios
Diez razones por las faldas son mejores que el 11 de septiembre de 2008 con 97 comentarios

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *